2009.01.19 (Mon)
オバマ大統領就任祝賀祭でのコンサートとスピーチ

オバマ氏就任記念行事、大物スター出演イベントでスタート(CNN.co.jp)
2009.01.19 Web posted at: 10:34 JST Updated - CNN
このイベント「We are One: Opening Inaugural Celebration」にはブルース・スプリングスティーンやU2、メアリー・J・ブライジ、アッシャー、ビヨンセ、スティービー・ワンダー、ハービー・ハンコック、シェリル・クロウといったアーティストが出演し、熱気あふれるステージを展開。一番手のスプリングスティーンは同時多発テロ後の代表作「The Rising」、U2のボノはキング牧師暗殺を歌詞に織り込んだ「プライド」をそれぞれ歌った。群集はナショナル・モールに沿って連邦議会議事堂からワシントン記念塔までの範囲に設置された大型スクリーンでコンサートを観覧し、愛国歌「America the Beautiful」や「This Land is Your Land」を合唱した。

左から、ピート・シーガー(Pete Seeger)、ブルース・スプリングスティーン(Bruce Springsteen)、ビヨンセ(Beyonce)、 ウィル・アイ・アム(will.i.am)
【More・・・】

しかしながら、今宵ここに立つとき、偉大なる希望を私に与えてくれるのは、
私たちを取り囲んでいる石でも大理石でもなく、その間の空間を満たしている、
皆さんです。
以下、『CNN.co.jp』より転載。写真は、『The Huffingong Post』より。

オバマ氏は約1時間半のコンサートに続いて演説に立ち、祝賀ムードに沸く群集に向けて「われわれの歴史の中で、今日のような重大な試練に立ち向かうよう求められた世代はごく一握りだ。わたしは今日ここに立ち、米国が耐え抜くだろうとの期待をかつてないほど持っている。建国者の夢はわれわれの時代も生き続ける」と語りかけた。同氏はまた、同じ場所でキング牧師が行った有名な演説「わたしには夢がある」を踏まえ、「われわれのすぐ目の前に、キング牧師の夢や、子どもたちが(肌の色ではなく)人柄で判断されるよう行進し血を流した人々の栄光を、今も写し続ける池がある」と述べた。

バイデン次期副大統領も演説し、会場周辺にあるワシントンの建造物が「偉大な国家の威厳」を象徴しており、全て国民によって築き上げられたと述べ、勤勉な米国人の倫理を賞賛した。

イベントにはコメディアンのスティーブ・キャレルやジェイミー・フォックス、俳優のデンゼル・ワシントンやトム・ハンクス、ジャック・ブラック、ロザリオ・ドーソンらも登場した。
そう言えば、昔、トム・ハンクスが米国大統領になった映画をみたような記憶がある。

そして、オバマはタイガー・ウッズとも握手した。
毎日がタイガー・ウッズに関するニュースを伝えていたので、
タイガー・ウッズファンの方はご一読を。
タイガー・ウッズ:オバマ大統領就任式で祝福スピーチ

とにかく、すごい熱狂と興奮が伝わってくるイベントだった。
コンサートの様子は、YouTubeで見られるけど、その中でも、私の大好きなビヨンセがアメリカは世界一♪と歌うYouTubeを。
America The Beautiful Preformed by Beyonce @ "WE ARE ONE" Obama Inaugural Celebration
参考記事:
1月18日(日曜日)にリンカーン・メモリアルで行われたオバマのスピーチ全文
Obama's Speech At Lincoln Memorial(The Huffington Postより)
I want to thank all the speakers and performers for reminding us, through song and through words, just what it is that we love about America. And I want to thank all of you for braving the cold and the crowds and traveling in some cases thousands of miles to join us here today. Welcome to Washington, and welcome to this celebration of American renewal.
In the course of our history, only a handful of generations have been asked to confront challenges as serious as the ones we face right now. Our nation is at war. Our economy is in crisis. Millions of Americans are losing their jobs and their homes; they're worried about how they'll afford college for their kids or pay the stack of bills on their kitchen table. And most of all, they are anxious and uncertain about the future - about whether this generation of Americans will be able to pass on what's best about this country to our children and their children.
I won't pretend that meeting any one of these challenges will be easy. It will take more than a month or a year, and it will likely take many. Along the way there will be setbacks and false starts and days that test our fundamental resolve as a nation. But despite all of this - despite the enormity of the task that lies ahead - I stand here today as hopeful as ever that the United States of America will endure - that the dream of our founders will live on in our time.
What gives me that hope is what I see when I look out across this mall. For in these monuments are chiseled those unlikely stories that affirm our unyielding faith - a faith that anything is possible in America. Rising before us stands a memorial to a man who led a small band of farmers and shopkeepers in revolution against the army of an Empire, all for the sake of an idea. On the ground below is a tribute to a generation that withstood war and depression - men and women like my grandparents who toiled on bomber assembly lines and marched across Europe to free the world from tyranny's grasp. Directly in front of us is a pool that still reflects the dream of a King, and the glory of a people who marched and bled so that their children might be judged by their character's content. And behind me, watching over the union he saved, sits the man who in so many ways made this day possible.
And yet, as I stand here tonight, what gives me the greatest hope of all is not the stone and marble that surrounds us today, but what fills the spaces in between. It is you - Americans of every race and region and station who came here because you believe in what this country can be and because you want to help us get there. It is the same thing that gave me hope from the day we began this campaign for the presidency nearly two years ago; a belief that if we could just recognize ourselves in one another and bring everyone together - Democrats, Republicans, and Independents; Latino, Asian, and Native American; black and white, gay and straight, disabled and not - then not only would we restore hope and opportunity in places that yearned for both, but maybe, just maybe, we might perfect our union in the process.This is what I believed, but you made this belief real. You proved once more that people who love this country can change it. And as I prepare to assume the presidency, yours are the voices I will take with me every day I walk into that Oval Office - the voices of men and women who have different stories but hold common hopes; who ask only for what was promised us as Americans - that we might make of our lives what we will and see our children climb higher than we did.
It is this thread that binds us together in common effort; that runs through every memorial on this mall; that connects us to all those who struggled and sacrificed and stood here before.
It is how this nation has overcome the greatest differences and the longest odds - because there is no obstacle that can stand in the way of millions of voices calling for change.
That is the belief with which we began this campaign, and that is how we will overcome what ails us now. There is no doubt that our road will be long. That our climb will be steep. But never forget that the true character of our nation is revealed not during times of comfort and ease, but by the right we do when the moment is hard. I ask you to help me reveal that character once more, and together, we can carry forward as one nation, and one people, the legacy of our forefathers that we celebrate today.
President Barack Obama Speaks at Opening Inaugural Celebration
日本の政治もこんな風に国民みんなが熱狂できるようなものであったらと思う。政権交代したら、民主党の小沢代表にはオバマの大統領就任式にも引けを取らないようなイベントやコンサートをして、政権交代を祝福して欲しいけど、日本ではちょっと無理かな。
今日もランキングの応援宜しくお願いします♪

にほんブログ村 政治ブログ 現在 1 位
『自エンド - トラックバック・ピープル』
http://member.blogpeople.net/tback/09077
ブログ村トラコミュ『自エンド』
『民主党 - トラックバック・ピープル』
http://member.blogpeople.net/tback/09160
にトラックバックしています。
衆院選で東京8区(杉並)から出馬予定の保坂展人氏を応援しています。

【政権交代】を目指すブログリスト
- 関連記事
Tags : バラック・オバマ |
大統領就任祝賀祭 |
コンサート |
スピーチ |
ビヨンセ |
ブルース・スプリングスティーン |
タイガー・ウッズ |
ジョー・バイデン |
リンカーン記念堂 |
ワシントン |
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
U2・ボノ、オバマ就任式ライブで完唱。(YouTubeあり)
政府が政策変更しない限り、個別企業は“破滅”への道を突き進むしかない!
大騒ぎですね!
ビヨンセ、ブルーススプリングスティーン・スティビィ・・・。
彼らの曲を聴くために俺もいきたくなった!
自分が選んだという実感がこうなるのですね。
日本なんか福岡と秋葉原が選んだですものね!
くやしい!